Sözleşmeler

Sözleşme tercümesi her zaman iyi bir fikir değildir

Birçok girişimci, gizlilik bildirimi veya şartlar ve koşullar gibi yasal belgelerini tercüme ettirir. Doğal olarak, bunun için iyi bir tercümana başvururlar. Ancak burada dikkatli olmakta fayda var. İşte söz konusu riskler...

tarihinde yayınlandı 30 Kasım 2021 tarafından MKBjuristen.nl
Ücretsiz ön görüşme randevusu alın. 085 25000 44 numaralı telefonu arayın

gibi yasal belgelerini gizlilik bildirimi veya şartlar ve koşullartercüme ettirir. Doğal olarak, bunun için iyi bir tercümana başvururlar. Ancak burada dikkatli olmakta fayda var. İlgili riskleri açıklıyor ve iyi bir alternatif sunuyoruz.

Çevirinin içeriği her zaman birebir aynı olmaz

Tercüme edilmiş bir sözleşme, özellikle hukuki terimler söz konusu olduğunda ve çevirmenin hukuki bilgisi yetersiz olduğunda, orijinaliyle her zaman tamamen aynı olmayabilir. Hukuk dünyasında, bazı kelimelerin kendi anlamları vardır ve hakimlerin bu kelimeleri yorumlama biçimi de rol oynar. Başka bir deyişle, dilsel olarak eş anlamlı olan bir kelime, bir hakim için aynı olmayabilir. Bu risk, özellikle yasal bir tanımı olmayan terimlerde mevcuttur. Ayrıca, çevrilmesi neredeyse imkansız veya çok zor olan Hollandaca hukuki terimler de vardır.

Bu çeviri yalnızca bilgilendirme amacıyla sunulmaktadır

Dolayısıyla çeviri risksiz değildir. Ancak bazen, örneğin hiç Felemenkçe konuşmayan bir yabancıyla işbirliği yapmak istiyorsanız, elbette başka seçeneğiniz yoktur. Yasal olarak, çeviriler çoğu zaman tamamen tavsiye edilmez, ancak pratikte başka bir çözüm yoktur. Yoksa var mı?

Örneğin, çeviriyi yalnızca bilgilendirme amacıyla sunabilirsiniz. Bu durumda, Hollandaca belgenin tek doğru belge olduğunu ve çevrilmiş versiyonun sadece bilgilendirme amaçlı olduğunu kabul edin. Ayrıca, çevrilmiş versiyonu bir hukuk çeviri ajansına hazırlatın. Bir hukuk çeviri ajansı genellikle biraz daha pahalıdır, ancak hukuki bilgiyi önemli dil uzmanlığıyla birleştirir. Sözleşmelerinizi de bize çevirtebilirsiniz. İngilizce, Almanca, İspanyolca, Fransızca ve 28 diğer dilde sözleşme çevirisi hizmeti sunuyoruz. Ancak, yalnızca Hollanda yasalarına tabi sözleşmeleri çeviriyoruz.

Bazı durumlarda yeminli bir tercümanla çalışmak tavsiye edilir. Yeminli tercüman, resmi belgeleri tercüme etme yetkisine sahip yasal kişidir. Bu, örneğin vasiyetnamelerin veya şirket ana sözleşmelerinin tercümesinde gereklidir. Ancak, örneğin bir iş birliği sözleşmesini tercüme etmek için tercümanın yeminli olması gerekmez.

Sözleşmenin detaylarını öğrenin

Ayrıca, bir çevirinin her zaman karşı taraf için ilgi çekici olmayabileceğini de unutmayın. Bazı Hollanda hukuk terimleri çevrilmesi zor veya anlamsız hale gelebilir. Terimlerin yasal bir tanımı olsa bile, ancak bu yasal tanıma da başvurulmadan anlaşılamazlar. Bu durum doğal olarak bu tür çevirilerin faydasını sınırlandırır.

Bu nedenle, gösterge niteliğindeki çevirinin yanı sıra, sözleşmeyi bir hukuk uzmanı tarafından inceletip açıklatabilirsiniz. ContractCheck sunuyoruz. Avukatlarımız ve şirket içi danışmanlarımız, sözleşmeyi, bizim tarafımızdan çevrilmemiş olsa bile, geçerli mevzuata göre kontrol eder ve sözleşmenin tüm riskleri hakkında bilgi verir. Karşı tarafın ne imzaladığını ve ne imzalamadığını bilmesini sağlamak için tavsiyelerde bulunuyoruz.

Çeviri ve/veya düzeltme masrafları konusunda anlaşmaya varın

Sözleşmenizi tercüme ettirecek misiniz veya ContractCheck hizmetini mi tercih edeceksiniz? Her zaman maliyetler söz konusudur. Bu nedenle, tercüme veya hukuki inceleme maliyetleri konusunda her zaman anlaşma yapmanızı öneririz. Bu masrafları siz karşılayabilirsiniz, ancak diğer tarafın da karşılaması konusunda anlaşabilirsiniz. Ya da masrafları yarı yarıya paylaşabilirsiniz. Bu anlaşmaları yazılı olarak kaydetmek tercih edilir. Bunu size bir ön görüşme sırasında açıklamaktan memnuniyet duyarız.

Lütfen dikkat: Bu makale genel bilgiler sunmaktadır, ancak hukuki durumunuz farklı sonuçlanabilir.

Bir sözleşme, ihtilaf veya hukuki risk her zaman gerçekler, belgeler, deliller ve menfaatler temelinde değerlendirilmelidir. Şüpheniz mi var? Harekete geçmeden önce durumunuzu değerlendirin.

Bu makaleyle ilgili hukuki bir sorunuz mu var?

Girişimcilere sözleşmeler, ihtilaflar ve özel hukuki sorular konusunda yardımcı oluyoruz. Ücretsiz ön görüşmemizde, durumunuza hangi yaklaşımın daha uygun olduğunu kısaca ele alıyoruz.

Sözleşmelerin hazırlanması, incelenmesi ve değiştirilmesi
Hukuki Yardım: Çatışma ve anlaşmazlıklarda destek.
Uzmanlık Alanı: Alanında uzman hukukçular ve avukatlar.
Sabit fiyatlar. Maliyetler konusunda önceden netlik.

Son makaleler

3 Haziran 2026

İşyerinde cep telefonu kullanımı: makul olan nedir?

Facebook, WhatsApp veya Pokémon Go gibi oyunlar: İş yerindeki dikkat dağıtıcı unsurlar giderek artıyor. Ve işte bu noktada genellikle cep telefonları devreye giriyor...

3 Haziran 2026

Alacak tahsilat şirketiyle anlaşmak: İşte 5 adımda nasıl yapılır

Müşteriniz ödeme yapmadığı için tahsilat şirketi mi tuttunuz? İşte ne zaman akıllıca bir hareket olduğu, maliyeti ve ilk yapmanız gerekenler hakkında adım adım plan...

3 Haziran 2026

Hissedarlar sözleşmesi taslağı hazırlama: adım adım plan ve olası sorunlar

BV şirketiniz için hissedarlar sözleşmesi mi hazırlıyorsunuz? Adım adım planı, hangi maddelerin hayati önem taşıdığını ve bir avukat tutmanın neden genellikle en akıllıca yatırım olduğunu okuyun.

3 Haziran 2026

KOBİ'ler için GDPR uyumluluğu: 2026'da girişimciler için pratik bir rehber

Avrupa'da veri ihlali bildirimlerinin sayısının 2025 yılında %22'den az olmamak üzere artarak günde ortalama 443 bildirime ulaştığını biliyor muydunuz?...

  • Diğerlerinin yanı sıra şunlar için çalıştık:
  • MKBjuristen.nl ortağı
  • MKBjuristen.nl ortağı
  • MKBjuristen.nl ortağı
  • MKBjuristen.nl ortağı
Girişimciler için haber bülteni

Pratik hukuki ipuçlarını posta kutunuzda alın

Şimdi kayıt olun

E-posta adresinizi girin ve bültenimizi alın.

Spam yok. Sadece yasal tavsiyeler.
Ticaret Odası'ndaki KOBİ Avukatları Kaynak: Ticaret Odası 2019
Ücretsiz danışmanlık