Contracten

Een contract vertalen is niet altijd een goed idee

Veel ondernemers laten juridische documenten, zoals een privacyverklaring of hun algemene voorwaarden, vertalen. Daarvoor doen ze natuurlijk een beroep op een goede vertaler. Toch is het hierbij opletten geblazen. We leggen uit welke risico’s er zijn...

Gepubliceerd op 30 november 2021 Door MKBjuristen.nl
Plan gratis intake Bel 085 25000 44

Veel ondernemers laten juridische documenten, zoals een privacyverklaring of hun algemene voorwaarden, vertalen. Daarvoor doen ze natuurlijk een beroep op een goede vertaler. Toch is het hierbij opletten geblazen. We leggen uit welke risico’s er zijn en we bieden ook een goed alternatief.

De inhoud van een vertaling is niet altijd identiek

Een vertaald contract is niet altijd volledig gelijk aan het origineel, zeker als er juridische begrippen aan te pas komen en de vertaler geen juridische kennis heeft. In de juridische wereld hebben bepaalde woorden namelijk hun eigen betekenis en speelt ook de manier waarop rechters deze woorden interpreteren een rol. Wat met andere woorden taalkundig een synoniem is, hoeft dat voor een rechter nog niet te zijn. Zeker bij begrippen die geen wettelijke definitie hebben, bestaat dit risico. Er zijn ook Nederlandse juridische begrippen die vrijwel niet of die heel moeilijk te vertalen zijn.

Bied de vertaling enkel ter info aan

Een vertaling is dus niet zonder risico’s. Maar soms kan het natuurlijk niet anders, bijvoorbeeld als je wil samenwerken met een expat die helemaal geen Nederlands spreekt. Juridisch zijn vertalingen vaak niet helemaal aan te raden, maar praktisch is er geen andere oplossing. Of wel?

Een vertaling kan je bijvoorbeeld louter indicatief aanbieden. Spreek dan af dat het Nederlandse document het enige juiste is en dat de vertaalde versie enkel ter info is. Laat de vertaalde versie daarnaast opstellen door een juridisch vertaalbureau. Een juridisch vertaalbureau is meestal iets duurder, maar combineert wel juridische kennis met flink wat talenknobbels. Ook bij ons kun je contracten laten vertalen. Wij leveren contracten in het Engels, Duits, Spaans, Frans en nog 28 andere talen. We leveren wel enkel contracten naar Nederlands recht.

In sommige gevallen is het raadzaam om samen te werken met een beëdigd vertaler. Een beëdigd vertaler is wettelijk gemachtigd om officiële documenten te vertalen. Dit is bijvoorbeeld nodig bij het vertalen van testamenten of statuten. Voor het vertalen van bijvoorbeeld een samenwerkingsovereenkomst hoeft een vertaler niet beëdigd te zijn.

Laat een contract uitleggen

Houd er verder rekening mee dat een vertaling niet altijd interessant is voor de tegenpartij. Sommige Nederlandse juridische begrippen laten zich maar moeilijk vertalen of worden betekenisloos. Ook als begrippen een wettelijke definitie hebben, kan men ze pas begrijpen als ook deze wettelijke definitie erbij wordt genomen. Dat beperkt natuurlijk het nut van dergelijke vertalingen.

Ter aanvulling op de indicatieve vertaling kan je daarom het contract laten nalezen en uitleggen door een jurist. Wij bieden hiervoor de ContractCheck aan. Onze advocaten en bedrijfsjuristen controleren het contract op de geldende wetgeving, ook als het niet door ons is vertaald, en bieden inzicht in alle risico’s van het contract. We brengen advies uit en zorgen ervoor dat de tegenpartij weet wat hij al dan niet ondertekent.

Maak afspraken over de vertaal- en/of controlekosten

Laat je een contract vertalen of kies je voor een ContractCheck? Dan zijn daar altijd kosten aan verbonden. We raden dan ook aan om steeds afspraken te maken over de kosten voor de vertalingen of de juridische controle. Jij kan dit betalen, maar je kan ook afspreken dat de tegenpartij betaalt. Of je houdt het op een fiftyfiftyverdeling. Deze afspraken leg je bij voorkeur schriftelijk vast. Tijdens een intakegesprek leggen we het graag voor je uit.

Let op: een artikel geeft algemene informatie, maar uw situatie kan juridisch anders uitpakken.

Een contract, conflict of juridisch risico moet altijd worden beoordeeld aan de hand van de feiten, documenten, bewijspositie en belangen. Twijfelt u? Laat uw situatie beoordelen voordat u handelt.

Juridische vraag naar aanleiding van dit artikel?

Wij helpen ondernemers met contracten, conflicten en specialistische juridische vragen. In een gratis intake bespreken wij kort welke route past bij uw situatie.

Contracten Opstellen, controleren en aanpassen.
Rechtshulp Hulp bij conflicten en geschillen.
Expertise Specialistische juristen en advocaten.
Vaste tarieven Vooraf duidelijkheid over kosten.

Laatste artikelen

03 juni 2026

Mobiele telefoons op de werkvloer: wat is redelijk?

Facebook, WhatsApp of spelletjes als Pokémon Go: de afleidingen op het werk worden alleen maar groter. En daar zitten mobiele telefoons vaak...

03 juni 2026

Incassobureau inschakelen: zo doe je het in 5 stappen

Incassobureau inschakelen omdat een klant niet betaalt? Lees het stappenplan, wanneer het slim is, wat het kost en wat je zelf eerst...

03 juni 2026

Aandeelhoudersovereenkomst opstellen: stappenplan en valkuilen

Aandeelhoudersovereenkomst opstellen voor je BV? Lees het stappenplan, welke clausules cruciaal zijn en waarom een jurist meestal de slimste investering is.

03 juni 2026

Avg compliance mkb: een praktische gids voor ondernemers in 2026

Wist u dat het aantal datalekmeldingen in europa in 2025 met maar liefst 22% is gestegen naar gemiddeld 443 meldingen per dag?...

  • Wij werkten o.a. voor:
  • MKBjuristen.nl partner
  • MKBjuristen.nl partner
  • MKBjuristen.nl partner
  • MKBjuristen.nl partner
Nieuwsbrief voor ondernemers

Ontvang praktische juridische tips in uw mailbox

Schrijf u direct in

Vul uw e-mailadres in en ontvang onze nieuwsbrief.

Geen spam. Alleen juridische tips.
Door u in te schrijven gaat u akkoord met onze privacyverklaring.
MKB Juristen bij KVK Bron: KVK 2019
Gratis adviesgeprek